登录 注册 发新帖 |
zhj3001
武林高手
|
[转载游戏] [06.05.10]上古卷轴4:湮没[1DVD/4.18G]更新汉化进度.汉化界面补丁.MOD下载-->也许《上古卷轴4:湮没》不是最好的RPG游戏,但是它绝对是今年最受期待的游戏之一。游戏从去年11月份延期至今年3月份发售(本来定位XBOX360首发大作),让玩家大为失望,但是如果考虑到游戏推迟几个月可以让品质更为提高的话,这一切也是值得的。 在DEMO中,首先涉足的场景是“大森林”,在那里,我们控制的英雄诞生伊始就一手持剑一手拿,但是因为游戏当时游戏场景在白天,不需要照明,所以我们用其他武器替换掉了副手的。在《上古卷轴4》中玩家双手都可以使用武器装备,包括单手剑+盾牌、双手持武器或者双手斧。目前还不能确定究竟有多少种武器可以使用,但是看起来游戏具有很丰富的装备系统。 游戏的画面场景: 当我们在“大森林”中开始行走的时候,周围的场景变化非常的快。游戏画面表现非常的精致,树林里的水坑、石块,木敦以及较小的小路,都看起来非常自然。《上古卷轴4》中为我们构造了一个非常大的游戏世界,等比放大后大概相当于一个16平方英里的真实世界。 从森林中出来,我们进入了昏暗的地下城。迎接我们的是会召唤骷髅卫士的巫师。巫师在召唤骷髅卫士之后,还会像玩家准确的发射火球,直到我们用刀把他放倒。游戏中的第一人视角战斗系统设计的非常出色,我们在战斗时挥舞武器和闪躲的时候都需要准确的估算所需要消耗的时间。而且在地下城探险的时候要时刻提防从周围发射投掷过来的暗器石块等等。 在之后的测试中,我们进入了一些游戏中的村落,那里居住着各种各样的移民而来的NPC。上古卷轴4中的一个特色就是当玩家与NPC对话的时候,具有清晰语音提示,而不像其他RPG游戏需要去阅读对话信息。在语音方面还有一些很有趣的小特色,比如不同的NPC都有独特的嗓音和口音,使游戏感觉特别真实。 在试玩版中我们还无法体验游戏中的任务系统,但是我们尝试了游戏中体贴的地图系统。游戏中,当玩家每次得到一个任务,NPC都会在游戏地图上作一个标记,方便我们找到路径前往想去的地点。在《上古卷轴4》这个庞大的世界中,从一个城市到另一个城市经常需要行走一个小时以上的时间,游戏为玩家设定了许多传送地点,只要在路过的时候保存一下传送点就可以方便的来回了。 《上古卷轴4:湮没》中,还有一个重要的特点:游戏采取了全新的及时制。就是玩家在游戏中每做一件事都会对以后的形成产生影响。在测试版中,我们的英雄不小心杀死了一个无辜的村名,马上,周围的守卫全都涌向我们,口中高喊着:“抓住他们,杀死他们!”经过一会的战斗之后,我们躲进了城镇里的法师联盟寻求保护,因为在历次的DEMO中,玩家都可以加入法师联盟。但是这次却不懂,联盟的负责人拒绝了我们的加入请求,理由竟然是:我们是被通缉的杀人犯。更有甚者,守卫永远也不会忘记我们的罪行,紧紧的跟随者我们并发起攻击,直到我们把他杀死。 所以,在上古卷轴4中玩家必须要改变观念,游戏中的每次行为都会对以后的游戏过程产生长久的影响,所以忠告:切勿滥杀无辜。 总之,从试玩版体验能够感觉到,游戏还有很多让人欣喜的地方,作为一款经典RPG的续作,《湮没》值得我们期待。 此版本应上古4的Fans要求, 提前放出纯界面汉化测试补丁. 注意: 所有的物品, 对话, 任务文字都没有翻译!! 不是上古4核心玩家可等翻译文本完整一些后再下载补丁. 如何进行动态汉化文本测试: 1. 运行debugger.exe, 切换到模式[动态汉化], 分别载入[OblivionLauncher.exe]和汉化包中的[oblivion_patch/oblivion.xml], 点[运行游戏]. 2. 选择窗口模式. 3. 进入游戏后, 看到没有翻译的对话/任务英文, 用ALT+TAB切换出来, 修改相应的oblivion_???_cn.txt, 切回游戏即可查看汉化效果. 地址:bbs.fcdj.net 端口:990 账号:mod 密码:jeSNW82H请用FTP软件访问 上古共有以下文本: address(地名) 1kb 已完成 desc 55kb 已完成 dialog(对话) 1.6mb 完成了6000/16926行 quest(任务) 305kb 80%完成 message(信息) 35kb 已完成 misc(物品等琐碎单词) 168kb 已完成 gui(界面) 2kb 已完成 title 85kb 未动工 大家慢慢等吧~ 由于几个翻译人员最近比较忙,进度很慢。现在需要招募翻译,效对人员,有兴趣的可以和qq84806516联系 那么怎么样才能参与测试呢?首先,测试的名额是有限的,有幸参与的必须符合以下条件: 1.对游戏熟悉,电脑配置也很高,这个符合的人很多。 2.有很多时间参与测试,这个符合的人也很多。 3.在上古4的翻译过程中做出巨大贡献,不但精通英语,还要翻译得准确,通顺,经常解决组里其他人的难题。这一条的原因是,名额有限,与其招个只测试程序的不如招个能一边测试一边改错一边润色的人。 好了,请汉化人员继续努力。如果符合以上3点,那么等翻译完成了你就可以申请去测试了 如果第3点你还未能满足,那么机会还是有的。如果英文还算不错的话,请尽快联系178751006,加入3dm汉化组,开始翻译工作吧。 哎,大家还不都必须从翻译打杂做起吗? [ 本帖最后由 zhj3001 于 2006-5-10 20:02 编辑 ]
#1楼
|
|
发帖时间:2006-05-07 22:30:36 |
回复数:65
|
游客组
|
|